یزدان سلحشور



زندگی نامه
یزدان سلحشور متولد 13 آذر 47 در رشت.
شاعر، نویسنده، منتقد[ادبی-سینمایی]،مدرس، ویراستار،روزنامه‌نگار
داور دو دوره جایزه جلال آل‌احمد و دو دوره جشنواره شعر فجر و جوایز ادبی دیگر از جمله جایزه نیاوران

کتاب ها
1.در آینه[نقد و بررسی شعر نادر نادرپور]
2.خداحافظ یزدان[شعر]
3.دیوان خشم[شعر]
4.دارم احتجاب را زنده می کنم[مجموعه داستان]
5.ژنرال به فرشته شلیک کرد[داستان نوجوان]
6.برخورد کوتاه[جلد نخست داستان های آنی]
7.تایتانیک در خلیج فارس[شعر]

جوایز
جایزه شعر کارنامه
سه دوره جایزه نوشتار سینمایی انجمن منتقدان سینمایی ایران

نقد ها
نه شما فقط! همه باید «نظرگاه» را جدی بگیریم
ضربه‌ی پایانی را طوری بزن که مخاطب برای داستان بمیرد!
روایت، چیزی جز جزئیات نیست
یا شعر یا داستان! میانه، مالِ تازه‌کارهاست
استخراج بیت‌کوینِ روایت!
نویسنده‌ شبیه شعبده‌باز است، اگر دستش رو شود دیگر شعبده‌باز نیست!
انتخاب فرانکنشتاین
لانگ‌جان‌سیلور در مأموریت غیرممکن برای خشم‌و‌هیاهو!
فرج بعد از شدت در داستان
«زبان» سنگ مرمر است
به معماری مکان در «پنجره عقبی» هیچکاک توجه کنید
از پلکان طبقه آخر شروع کنید
داستان‌تان را روی «مقاومت»ها استوار نکنید!
با «حرف» و «شعار» نمی‌توان کار هنری کرد
روزی روزگاری اینجه‌ممد!
ما که به داستان شلیک نمی‌کنیم، می‌کنیم؟
فضای مجازی داستان شما چه چیز را به اشتراک می‌گذارد؟
در قصه‌های مادربزرگ‌ها «اتفاق داستانی»، توی همان چند جمله اول خودش را نشان می‌داد
«راحت» نوشتن برای یک نویسنده، مثلِ خسته نشدن برای یک دونده ماراتن می‌ماند
زبان، مثل بالش است باید نرم باشد!
مقالات
بهترین کتاب‌های مصور کودکان در سال ۲۰۱۹ / به نقل از نیویورک‌تایمز/مترجم : مهرناز زاوه
آیا ربات‌ها کتاب‌های پرفروش‌ بعدی را می‌نویسند؟ / به نقل از پابلیشرز ویکلی/مترجم : مهرناز زاوه
برای شروع نوشتن چطور بر ترس از شکست غلبه کنیم؟ / به نقل از نیویورک‌تایمز /مترجم : مهرناز زاوه
در جست‌وجوی ماهیت رمان/ تاریخچه‌ای کوتاه از ادبیات دوره مِیجی ژاپن / به نقل از نیپون/مترجم : مهرناز زاوه
شغلی به نام نویسندگان کرایه‌ای / آنها می‌نویسند شما مشهور می‌شوید! / به نقل از فوربس
می‌خواستم کتابی بنویسم که حتی ژنرال‌ها از ایده جنگ احساس نفرت کنند/گفتگو با سوتلانا الکسویچ، نویسنده روسی برنده نوبل ادبیات / به نقل از گاردین/مترجم : مریم سیفی‌پور
ژاپن من در ذهنم وجود دارد/خطابه نوبل کازوئو ایشی‌گورو / به نقل از تارنمای نوبل
من یک بازیکن شطرنج نیستم/گفت‌و‌گو با سارا پارتسکی، نویسنده آثار جنایی / به نقل از شیکاگو ریویو آو بوکز
توصیه‌های ویرجینیا وولف به نویسندگان جویای نام / به نقل از لیت‌هاب/مترجم : مهرناز زاوه
حقایق جالب درباره «شازده کوچولو» که شاید ندانید / به نقل از منتال فلاس /مترجم : مهرناز زاوه
ارزش مکان در داستان / مگی هامند/ مترجم: مسعود ملک‌یاری
نگاه منتقد/ چه کسی از ویرجینیا مرعشی می‌ترسد؟!/ نگاهی به «پاییز فصل آخر سال است» نسیم مرعشی / یزدان سلحشور
…ور نه «مستور»ی و مستی همه کس نتوانند!/نگاهی به «بهترین شکل ممکن» مصطفی مستور / یزدان سلحشور
نگاه منتقد/ جدی بگیرش، جدی نگیرش!/ آشنایی با «جنبه‌های رمان» ادوارد مورگان فورستر / یزدان سلحشور
جانِ کلامِ مأمورِ ما در هاوانا!/میزگرد درباره گراهام گرین و آثارش / یزدان سلحشور
رمان‌های پرفروش دهه ۹۰/ بنی‌آدم اعضای یکدیگرند یا جای خالی کلیدر؟! / یزدان سلحشور
هفت رُمان درباره جنگ تحمیلی که حتما باید خواند / مهدی درستی
گفتگو با دکتر کورش صفوی:نظریه چامسکی در انگلیسی هم خوب جواب نمی‌دهد چه رسد به فارسی / سیدعلی‌سینا رخشنده‌مند
معرفی مشهورترین رمان‌های ضد رمانتیک تاریخ ادبیات / به نقل از ریدری‌دایجست/مترجم : محمد حسن‌لو
یوسا از کورتاسار می‌گوید؛ کورتاسار از چیزهای عجیب خوشش می‌آمد / به نقل از لیت‌هاب/مترجم : سحر حسابی
حقایقی درباره رمان هاکلبری فین / به نقل از منتال‌فلاس/ مترجم : مهرناز زاوه
رد پای سریال «Westworld» در آثار دیکنز / به نقل از منتال‌فلوس /مترجم : محمد حسن‌لو
فیلیپ راث به روایت نویسندگان و دوستان / به نقل از گاردین/مترجم : مهرناز زاوه
حقایقی درباره جیمز جویس نویسنده مشهور ایرلندی / به نقل از منتال فلوس/ مترجم : محمد حسن‌لو
املی نوتوم: «تشنه» مهم‌ترین کتاب من است / به نقل از روزنامه لو پاریزین
آثاری که حتی جوایز مهم ادبی نیز مانع فراموش شدنشان نشد / به نقل از لیت هاب/مترجم : مهرناز زاوه
ردپای واقعیت و تخیل در داستان‌/ نویسندگان خاطرات خود را چگونه نوشتند؟ / به نقل از گاردین
وقتی در داستان شخصیت منفی ندارید، نوشتن سخت می‌شود/مصاحبه با جوجو مویز / مترجم : سحر حسابی
رد شدن از سوی ناشر عادی است. پس چرا آن را پنهان می‌کنیم؟ / سوفی مکینتاش/مترجم : مهرناز زاوه
تونی موریسون؛ از آبی‌ترین چشم تا دهانی پر از خون / دُوایت گارنر / مترجم : محمد ملاعباسی
ده اثرِ برتر ژانر علمی‌تخیلی / به انتخاب سایت bestsciencefictionbooks/ترجمه: پرستو علی‌عسگرنجاد، حسین سامانی
حتی در دوران پیروزی، خوابِ شکست‌هایمان را می‌بینیم / ریچارد روسو/ مترجم: آرش رضاپور
هرگز فکر نمی‌کردم یک نویسنده مشهور بشوم / صدسال تنهایی، 19 سال در ذهنم بود / گابریل گارسیا مارکز
گوشی را کنار بگذارید داستان دیگران را بشنوید تا داستان خودتان را بنویسید / گفتگو با مایکل شیبن برنده جوایز پولیتزر و هوگو
ادبیات داستانی زنانه چیست؟ / ادبیاتی درباره زنان یا برای زنان؟ / لیز کی
توصیه‌هایی برای تازه‌نفس‌های راه نویسندگی / ربکا سول‌نیت [سردبیر نشریه ادبی هارپر]
چند توصیه‌ به نویسندگانی که درحال برنامه‌ریزی برای نوشتن یک رمان، نمایشنامه و یا داستان کوتاه هستند / به نقل از هافینگتن پست
توصیه‌های نویسندگی یک خبرنگار - نویسنده؛ صحنه‌های طلایی و چیزهای دیگر / به نقل از پابلیشرزویکلی
«هزار و یک شب» اولین کتابی بود که مجذوبم کرد / گفتگو با خولیا آلوارز
یک داستان را 30 بار بازنویسی کردم/ اولین تجربه‌های داستان کوتاه جرج ساندرز / به نقل از الکتریک لیتریچر
بن اوکری[برنده بوکر 1991]: پس از خواندن «دن کیشوت» دیگر آدم سابق نشدم / به نقل از گاردین
حقایق جالب درباره «شازده کوچولو» که شاید ندانید / به نقل از منتال فلاس/ مترجم:مهرناز زاوه
چطور به کاراکترهایمان نام‌های فراموش‌نشدنی بدهیم؟ / به نقل از الکتریک‌لیترچر /مترجم:مهرناز زاوه
چم و خم‌های ترجمه و ویراستاری در گفت‌وگو با علی معصومی / گفت‌وگو از: احسان اکبرپور
مفهوم ریتم و موسیقی در نثر / ریچارد گودمن، فیلیپ ک. جیسون/مترجم: حبیب یوسف‌زاده
کتاب‌شناسی «هوشنگ مرادی کرمانی» و فیلم‌شناسی اقتباس‌ها از آثارش / سعید داودی
بهترین رمان‌هایی که درباره مادران نوشته شده‌اند / مترجم : محمد حسن لو
چرا پیرمرد و دریای همینگوی نوبل گرفت؟ / سعید داودی
برای رسیدن به روشنایی، باید از تاریکی گذر کنید[گفتگو با موراکامی] / الیور برکمن/ مترجم : عرفانه محبی
سوالاتی که نویسندگان باید پاسخ دهند / مایکل لووین/بخش ترجمه خبرگزاری کتاب ایران


امارگیر وبلاگامارگیر سایتتقویم و ساعت