یزدان سلحشور



زندگی نامه
یزدان سلحشور متولد 13 آذر 47 در رشت.
شاعر، نویسنده، منتقد[ادبی-سینمایی]، مدرس، ویراستار، روزنامه‌نگار،
داور دو دوره جایزه جلال آل‌احمد و دو دوره جشنواره شعر فجر و جوایز ادبی دیگر از جمله جایزه نیاوران

کتاب ها
1.در آینه[نقد و بررسی شعر نادر نادرپور]
2.خداحافظ یزدان[شعر]
3.دیوان خشم[شعر]
4.دارم احتجاب را زنده می کنم[مجموعه داستان]
5.ژنرال به فرشته شلیک کرد[داستان نوجوان]
6.برخورد کوتاه[جلد نخست داستان های آنی]
7.تایتانیک در خلیج فارس[شعر]
8.کارت دعوت [گردآوری آثار برتر پایگاه نقد داستان/گردآورندگان: احسان رضایی و یزدان سلحشور]

جوایز
جایزه شعر کارنامه
سه دوره جایزه نوشتار سینمایی انجمن منتقدان سینمایی ایران

نقد ها
دقیق بخوانید، بیشتر بخوانید، باز هم دقیق بخوانید!
در این سن، بیشتر باید نوشت و نوشت و خواند و خواند
داستان خوب نوشتن به معنای خوب داستان نوشتن نیست!
نقش «سایه نیاکان» بر داستان‌نویسی ما
«تظاهر به فانتزی» را جدی بگیرید!
روحش را زد زیر بغلش و سازش را برداشت و رفت
رعایت «افق فکری» مخاطب، در داستان کودک و نوجوان الزامی‌ست
نویسندگان بااستعداد باید شگردها را از ادبیات، «زندگی» را از خودِ زندگی بیاموزند
جهنم «توضیح ندادن» در زندگی واقعی و بهشت «توضیح ندادن» در روایت!
الزام پژوهش، پیش از تاریخی‌نویسی
شکستن «دیوار چهارم روایت» دلیل می‌خواهد
«اجرا» در داستان، یعنی «تجسم» + تعلیق + ضربه روایی
معمولاً برای «حسی‌نویسی»، شعر انتخاب بهتری‌ست نسبت به داستان
مهیج‌نویسی غیر از تجربه نویسندگی، تجربه زیستی هم می‌خواهد
«یاد گرفتن کار» از هر «جمله» نه «پاراگراف»
نوشتن درباره «واقعیت» با دست‌مایه «واقعیت» کاری دشوار است
داستان در مرحله‌ی نخست، باید در «روگفتار» مهندسی شود
نوشتن درباره یک واقعه یا شخصیت واقعی محتاج یک کار پژوهشی درازمدت است
تا چیزی، پدیده‌ای، موضوعی به تجربه زیستی صاحبِ متن بدل نشود، جلوه‌ی تازه و غیرِ تکراری‌ای از آن خلق نمی‌شود
به باورپذیری جزئیات اهمیت بدهید
هنرمند وظیفه دارد که واقعیت را «واقعی‌تر از واقعیت» به مخاطب عرضه کند
در «مکان‌محوری روایت» اگر مکان شکل نگیرد همه چیز از دست‌رفته است
اصفهان، معدن طلای داستان‌نویسی ایران است از این معدن طلا، استفاده لازم را ببرید
ایجاز یعنی: برای شلیک به هدفی در ده متری‌تان نیازی به یک تفنگ ده متری نیست!
داستان معمایی‌ای که باور نشود از همان اولش فروریخته است
بله حوصله هم مثل داستان خلق شدنی‌ست!
بازی خطرناک حضور در روایت دیگران!
نه! این یک نقد نیست!
نویسندگی مثل «کارشناس آشپزی» بودن است. کارشناسی که بدون یک قاعده خاص، سراغِ همه غذاها برود، جای شهرت و اعتبار، فقط اضافه‌وزن نصیب‌اش می‌شود!
از نوشتن داستان استعاری بپرهیزید
داستان هم مثل جواهرسازی «پرداخت» می‌خواهد!
داستان، هر پسوندی داشته باشد اول باید داستان باشد!
توصیه‌ای از طرف هوشنگ گلشیری به شما!
فرض کنید نویسنده، صاحب‌خانه است مخاطب دوست ندارد کلید دوم را به صاحب‌خانه‌اش بدهد!
«ساعت 11 صبح» زمان است اما در دستور زبان، نه در داستان!
زندگی، تردیدی بیش نیست
دوران هر نوع داستان‌نویسی، نه سپری شده نه سپری نشده!
برای «نام‌آوری» باید از مرحله‌ی «بومی‌نویسی عمومی» عبور کنید و به «بومی‌نویسی شخصی» برسید
اگر عیبی در متن باشد نویسنده‌ای که نوشتن را 100 سال پیش هم شروع کرده، دچار مشکل است!
داستان، چیزی جز نشان دادن نیست
ضرورت کندن چاه پیش از دزدیدن منار!
اگر «صحبت» توانایی بدل شدن به «دیالوگ» را داشت نویسندگان در کمتر از دو، سه روز، رمان‌های 500 صفحه‌ای خلق می‌کردند!
توجه به تفاوت عمده‌ای که داستان با خاطره دارد
توجه مداوم به تلفیق «توصیف» با «کُنش» و «دیالوگ مؤثر نه تزئینی» و «پایان ضربه‌دار»
مهم‌ترین مسئله در داستان، «تجسم» است
در داستان، «شخصیت» محور اصلی‌ست که با «تیپ» متفاوت است
معادله‌ای که باید با آن کنار آمد: داستان + طنز= داستان طنز
تفاوت میان روایت طنزآمیز و داستان را دریابیم
داستانی پر از انتخاب‌های مشکل!
مطمئن‌ترین و سخت‌ترین راه برای نویسندگی: ژانرنویسی!
مقالات
درباره رمان «مرشد و مارگریتا» / محمدامین پورحسینقلی
مروری بر همه رمان‌های گابریل گارسیا مارکز / محمدحسین موسوی‌تبار
اثری رئالیستی از روزهای دهۀ شصت/یادداشتی بر رمان «ثریا در اغما»نوشتۀ اسماعیل فصیح / مریم بیرنگ
دیدار من و همینگوی / اسماعیل فصیح
ما دوباره به فصیح بر خواهیم گشت /گفت‌وگو با سینا دادخواه، به بهانۀ زادروز اسماعیل فصیح / زهره مسکنی
چرا سارتر جایزه نوبل را رد کرد؟/بیانیه‎ی سارتر در پاسخ به فرهنگستان سوئد / به نقل از مجله آرش؛شماره نهم
شكل‌های زندگی: اشتاين‌بك و انسان‌هايش / نادر شهريوری (صدقی)
۱۰ نویسنده‌ی بزرگ زنده‌ی جهان که در تاریخ ماندگار می‌شوند / سایت رنکر/برگردان: انیسا رئوفی
آیا ژاپن شاهد یک عصر طلایی ادبی جدید است؟ / به نقل از ژاپن‌تایمز/مترجم : مهرناز زاوه
شوخی حجیم پدرام‌نیا با «اولیس»/ نقدی بر ترجمه‌ای از «اولیس» که خارج از ایران منتشر شده / فرید قدمی/خبرگزاری مهر
«با اعمال شاقه» بازتاب یک عمر فعالیت ادبی محمد حنیف / سایت مَدّ و مِه
چندگانگى قرائت رمان: سازمان اجتماعى تفسیر / مارجرى ال. دى والت/ برگردان: حسن چاوشیان/فصل‌نامه ارغنون
نگاهی به شنل شاهکار گوگول / سایت مَدّ و مِه
ویلیام فاکنر؛وظیفه افرادی که قلم در دست دارند / حسن گل‌محمدی/ خبرگزاری مهر
گفت‌وگو با يو نسبو-جنايی‌نويس نروژی- / آنوشری ماجومدار/برگردان:بهار سرلك/روزنامه اعتماد[به نقل از Indian Express]
چطور زندگی‌نامه بنویسیم؟ / به نقل از گاردین /مهرناز زاوه
گفت ‌و گو با عبدالله كوثری درباره يوسا / روزنامه اعتماد/ابوالفضل رجبی
جرج اورول نویسنده ناشناخته / خبرگزاری کتاب ایران
گفتگو با میکله مارلی مترجم ایتالیایی «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» / خبرگزاری کتاب ایران
داستان‌های گمانه‌زن فارسی تنوع ندارند/گفتگو با پارمیس علی‌بیگی نویسنده رمان «دخترکی در میان مه» / خبرگزاری کتاب ایران/داود علیزاده
سرمشق‌های جان اشتاین‌بک برای تازه کارها / به نقل از آتلانتیک
آیا اقتباس سینمایی از «بلندی‌های بادگیر»ِ «امیلی برونته» امکان‌پذیر است؟ / به نقل از لیت‌هاب
شخصیت‌های داستانی چگونه به زندگی ما وارد می‌شوند؟ / به نقل از گاردین
اگر می‌خواهید مشهور باشید نویسنده نشوید! / مانولا مارتین/به نقل از catapult
صادرات تازه چین: ادبیات علمی_تخیلی! / به نقل از نیویورک‌تایمز/مترجم : مهرناز زاوه
جست‌وجوی مباحث نظری ادبیات کودک در فرهنگ ایران / سیدعلی کاشفی خوانساری
دی.ایچ.لارنس به روایت خشایار دیهیمی / خبرگزاری کتاب ایران
بهترین کتاب‌های مصور کودکان در سال ۲۰۱۹ / به نقل از نیویورک‌تایمز/مترجم : مهرناز زاوه
آیا ربات‌ها کتاب‌های پرفروش‌ بعدی را می‌نویسند؟ / به نقل از پابلیشرز ویکلی/مترجم : مهرناز زاوه
برای شروع نوشتن چطور بر ترس از شکست غلبه کنیم؟ / به نقل از نیویورک‌تایمز /مترجم : مهرناز زاوه
در جست‌وجوی ماهیت رمان/ تاریخچه‌ای کوتاه از ادبیات دوره مِیجی ژاپن / به نقل از نیپون/مترجم : مهرناز زاوه
شغلی به نام نویسندگان کرایه‌ای / آنها می‌نویسند شما مشهور می‌شوید! / به نقل از فوربس
می‌خواستم کتابی بنویسم که حتی ژنرال‌ها از ایده جنگ احساس نفرت کنند/گفتگو با سوتلانا الکسویچ، نویسنده روسی برنده نوبل ادبیات / به نقل از گاردین/مترجم : مریم سیفی‌پور
ژاپن من در ذهنم وجود دارد/خطابه نوبل کازوئو ایشی‌گورو / به نقل از تارنمای نوبل
من یک بازیکن شطرنج نیستم/گفت‌و‌گو با سارا پارتسکی، نویسنده آثار جنایی / به نقل از شیکاگو ریویو آو بوکز
توصیه‌های ویرجینیا وولف به نویسندگان جویای نام / به نقل از لیت‌هاب/مترجم : مهرناز زاوه
حقایق جالب درباره «شازده کوچولو» که شاید ندانید / به نقل از منتال فلاس /مترجم : مهرناز زاوه
ارزش مکان در داستان / مگی هامند/ مترجم: مسعود ملک‌یاری
نگاه منتقد/ چه کسی از ویرجینیا مرعشی می‌ترسد؟!/ نگاهی به «پاییز فصل آخر سال است» نسیم مرعشی / یزدان سلحشور
…ور نه «مستور»ی و مستی همه کس نتوانند!/نگاهی به «بهترین شکل ممکن» مصطفی مستور / یزدان سلحشور
نگاه منتقد/ جدی بگیرش، جدی نگیرش!/ آشنایی با «جنبه‌های رمان» ادوارد مورگان فورستر / یزدان سلحشور
جانِ کلامِ مأمورِ ما در هاوانا!/میزگرد درباره گراهام گرین و آثارش / یزدان سلحشور
رمان‌های پرفروش دهه ۹۰/ بنی‌آدم اعضای یکدیگرند یا جای خالی کلیدر؟! / یزدان سلحشور
هفت رُمان درباره جنگ تحمیلی که حتما باید خواند / مهدی درستی
گفتگو با دکتر کورش صفوی:نظریه چامسکی در انگلیسی هم خوب جواب نمی‌دهد چه رسد به فارسی / سیدعلی‌سینا رخشنده‌مند
معرفی مشهورترین رمان‌های ضد رمانتیک تاریخ ادبیات / به نقل از ریدری‌دایجست/مترجم : محمد حسن‌لو
یوسا از کورتاسار می‌گوید؛ کورتاسار از چیزهای عجیب خوشش می‌آمد / به نقل از لیت‌هاب/مترجم : سحر حسابی
حقایقی درباره رمان هاکلبری فین / به نقل از منتال‌فلاس/ مترجم : مهرناز زاوه
رد پای سریال «Westworld» در آثار دیکنز / به نقل از منتال‌فلوس /مترجم : محمد حسن‌لو
فیلیپ راث به روایت نویسندگان و دوستان / به نقل از گاردین/مترجم : مهرناز زاوه


امارگیر وبلاگامارگیر سایتتقویم و ساعت